Om assessment
Kort beskrivelse af forskellige instrumenter
Vi har i det følgende udfærdiget en en kort beskrivelse af forskellige instrumenter som Instituttet bruger, med vigtige henvisninger.
Fælles for alle instrumenter er, at de oversatte. De er ikke konstrueret i Danmark, men er alle internationalt anerkendte. En række procedurer bør være opfyldt for det enkelte instrument ved oversættelsen fra andre kulturelle og sproglige forhold. En succesfuld oversættelse omfatter blandt andet tilbageoversættelse og analyser af det oversatte instruments psykometriske egenskaber. En sådan analyse kan blandt andet omfatte en "field test" med mulighed for kommentarer til de enkelte items fra både undersøger og subjekt, empirisk analyse af enkelte items relation til den totale score og en validering af hele instrumentet for at afklare, om scoring dækker den samme teoretiske konstruktion som det originale instrument. En sådan "construct validation" omfatter en empirisk baseret vurdering af, at det oversatte instrument indgår i de samme sammenhænge som det originale. En sådan analyse er naturligvis en del af den fortsatte validering af instrumentet og må opfattes som en åben proces, som ikke fuldstændigt kan afsluttes.
Det er ikke muligt at anskaffe disse tests via instituttet. Kontakt Dansk Psykologisk forlag vedrørende dette emne.
Litteratur:
Simonsen et al: Difficulties in translation of personality scales. Journal of Personality Disorders, 4(3), 290-296, 1990.
Per Sørensen, december 2000
